Le dictionnaire économiste-français
Par Marcel Kébir
Egalement en préparation, par le même auteur aux mêmes éditions :
La traduction simultanée français-langue diplomatique en 15 leçons (sortie fin 2004)
Dictionnaire Français-Parisien, Parisien-Français (sortie dernier trimestre 2005)
Lire le menu d’un restaurant branché en 15 leçons (sortie dernier trimestre 2012)
Par son vocabulaire propre, ses tournures de phrases originales et sa
grammaire qui emprunte souvent plus à l’Anglais qu’au Grévisse, le langage économique est souvent abscons. C’est bien
dommage et le fait qu’une élite brillante aux métiers aussi évocateurs d’aventures et de femmes faciles que les
comptables, assureurs, banquiers, courtiers, journalistes spécialisés et autres financiers puissent profiter seule de la
richesse d’une telle langue (sans parler du pognon qu’ils ramassent) est profondémment injuste. Cette injustice, il m’est
apparu nécessaire de la réparer. Aussi, je me suis lancé à corps perdu dans cette grande oeuvre de rendre le jargon
économique accessible à tous, pour peu que l’on sache lire. Ce qui élimine déjà pas mal de monde, je vous l’accorde, mais
bon, je vais pas bouffer la soupe d’Emmanuel Chain non plus, il s’occupe très bien des analphabètes.
Avertissement : Les astérisques dans le corps du texte renvoient à des définitions du dictionnaire. Si vous ne comprenez
pas le mot car il est après, il faut donc vous y reporter, ce n’est pas sorcier mais ça demande un peu de pratique, c’est
tout.